第34回伝統的工芸品月間国民会議全国大会 東京大会 開催期間 平成29年11月3日(金)~6日(月)

全国くらしの工芸展
11/4(金)〜11/6(日) 会場:東京国際フォーラム ホールB7・B5
11:00-19:00 ※11.6のみ17:00終了

木工品

岩谷堂箪笥

ホールB7

Hall B7

木工品

岩手県

岩谷堂簞笥の始まりは18世紀末に遡ります。当時の岩谷堂城主が家臣に車付箪笥や長持等の木工家具の商品化を研究させたのが始まりとされています。
現在の江刺市にあたる岩谷堂は、平安時代末期に平泉文化を築いた奥州藤原氏の初代清衡が、平泉に移るまでの約30年間、本拠地としていたこともあり、鋳金や木工等の伝統が古くからありました。

樺細工

Akita Cherry-Bark Work

ホールB7

Hall B7

木工品

秋田県

Akita

樺細工は、18世紀末に、佐竹北家により、秋田県北部の阿仁地方から角館に技法が伝えられたのが始まりとされています。
佐竹北家の城主に手厚く保護を受けた樺細工は、下級武士の副業として広まりました。明治時代に入ると、禄を失った武士が、収入を得るために本格的に取り組んだことで、今日の原型と言える作品が作られるようになりました。

It seems that cherry-bark work goes back to the end of the 18th century, when the techniques were passed on to the people in Kakunodate by the Satake Kita-family from the Ani district in the north of Akita Prefecture. The production of cherry-bark goods was given the patronage of the feudal lord to which the Satake Kita- family was attached and was taken up by lower-ranking samurai, firstly as a part-time occupation. Then at the beginning of the Meiji period (1868-1912) this work became a major source of income for them after they lost their warrior status. They then started to produce the prototypes of today's cherry-bark goods.Made from the bark of wild cherry, this work cannot be found anywhere else in Japan. There are about twelve different types of bark including amekawa, chirashikawa and hibikawa, the choice of bark depending of the article being made. The variations of the bark mean that no two pieces are ever the same. Nearly always applied to a carcass, many different articles can be made using this very appealing natural material but one of the most effective celebrations of its qualities is for tea caddies. There are 11 government recognized Master Craftsmen among the total of 300 staff now employed by the 103 firms leading this small craft industry.

秋田杉桶樽

ホールB7

Hall B7

木工品

秋田県

秋田城遺跡から、15~16世紀のものとみられる桶に使った薄板、底板、取っ手等が発掘されています。
江戸時代初期の秋田藩家老の日記に、現在の雄勝町の酒屋で桶が使用されていたという記録が残っています。
角館町の青柳家には、19世紀前半の手桶、櫃、岡持(おかもち)が残っています。これは溜(ため)塗りで銅たが、竹たがが使われています。形は現在のものと同じです。

春日部桐箪笥

ホールB7

Hall B7

木工品

埼玉県

江戸時代初期、日光東照宮を作るために集まった職人が、日光街道の宿場町である春日部に住みつき、周辺で採れるキリの木を材料とした指物や小物を作り始めたのが始まりであると伝えられています。
江戸時代中頃の文献に、10人ほどの業者が記されていることや、「明和9年(1772年)」の裏書きのある桐箪笥が現存すること等から、すでに産地の形が整い始めたのがうかがえます。

京指物

Kyoto Joinery

ホールB7

Hall B7

木工品

京都府

Kyoto

始まりは平安時代に遡ります。室町時代以後には専門の指物師が現れ、茶道文化の確立とともに、京指物も発展しました。
無垢板(むくいた)を用いた高級和家具の調度指物と、キリ、スギ、クワ、ケヤキ等の木の素材を生かした挽物(ひきもの)、曲物、板物等の茶道具指物があります。

Although this craft dates back to the Heian period (794-1185), specialist cabinet makers did not appear until during the Muromachi period (1392-1573), when this form of joinery developed in step with the ceremonial drinking of tea. Beside a range of the finest traditional household furniture made in solid wood, many pieces of turnery, bentwood work and items made from boards are also fashioned from such woods as paulownia (Paulownia tomentosa), Japanese cedar (Cryptomeria japonica), mulberry (Morus) and zelkova (Zelkova serrata).Perhaps the most representative of the woods used is paulownia. Being both moisture and heat resistant, products made of this wood represent the very best in household storage. Great care is taken with its preparation by ensuring that it is well seasoned and that any impurities are removed before the wood is worked. Apart from the many items which are made for use in association with the tea ceremony, some very finely crafted chest-of-drawers and wardrobes are also made. Freestanding shelves are also produced, sometimes for the display of fine china. In all, there are now 17 firms employing 80 people, 10 of whom are government recognized Master Craftsmen, all dedicated to sustaining this craft.

大阪唐木指物

Osaka Fine Cabinetry

ホールB7

Hall B7

木工品

大阪府

Osaka

唐木製品は、奈良時代の遣唐使によって持ち帰られました。珍しい木が使われていたため、この木を唐の木、唐木と呼んだことが唐木指物のいわれです。
江戸時代に入ると唐木材はすべて長崎に運び込まれ、大阪の薬種問屋がこれを引き受けていました。大阪の唐木製品は手作りで、伝統的な技術・技法を用いて、現在の生活様式に合うように工夫、改良されています。

Fine rarewood cabinetry was brought to Japan by the envoys who visited Tang dynasty China, hence the name of these woods in Japanese is literally "woods of Tang" or karaki. During the Edo period (1600-1868) when foreign intrusions were mostly shunned, rarewoods come into the country via Nagasaki and they were distributed through a wholesaler of medicines in Osaka. Currently, the same rarewoods and traditional techniques are being used to make not only traditional articles but also ones consistent with today's life-style such as cabinets, tables and boxes. The lasting qualities and general acknowledgment which fine pieces of furniture and cabinetry made of such rarewoods as sandalwood and ebony command is unfailing.The band of craftsmen skilled in working these woods is small, now numbering 170, with 21 nationally recognized Master Craftsmen among them. There are 43 firms situated in a number of areas making boxes, stands, desks and other finely crafted pieces of cabinetry.

大阪泉州桐簞笥

Osaka Senshu Paulownia Chests

ホールB7

Hall B7

木工品

大阪府

Osaka

農業をするかたわらに行われた、近所で採れるキハダやキリの木を使った、箱等の簡単な指物作りは、江戸時代中期に始まったと言われています。江戸時代後期から明治時代にかけて一大産地を形成しました。
キリの柾目(まさめ)を活かし、木釘と各種組み接ぎ(くみつぎ)技法を凝らした組立から、磨き着色に至るまで、伝統技法を脈々と伝えています。

Sometime during the 18th century, farmers started making boxes and other simple pieces of cabinetry during slack times of the year, using locally obtained paulownia (Paulownia Sieb. et Zucc.) and cork-tree (Phellodendron Rupr.). This "cottage industry" grew in stature by leaps and bounds after the middle of the 19th century and is still thriving. The traditions of this craft are kept alive by making full use of the quarter-saw boards of the paulownia, which are pieced together using wooden pins and a variety of joints, and then the surfaces are polished and lightly colored.Because the paulownia is air-dried and seasoned for one to two years prior to being made up, impurities tend not to appear on the surface. Solid boards of paulownia in excess of 20 mm thick are used, especially for the drawer fronts and doors. The wood for this is quarter-sawn in order to express the tightly packed grain of the wood and the finishing of these boards is particularly fine and demands a great deal of skill. There are 9 firms with 72 employees, and 18 nationally recognized Master Craftsmen who are protecting the time-honored techniques of a piece of furniture that, if treated well, should last for a hundred years or more.