第34回伝統的工芸品月間国民会議全国大会 東京大会 開催期間 平成29年11月3日(金)~6日(月)

全国くらしの工芸展
11/4(金)〜11/6(日) 会場:東京国際フォーラム ホールB7・B5
11:00-19:00 ※11.6のみ17:00終了

播州そろばん

Banshu Abacus

ホールB7

Hall B7

文具

兵庫県

Hyogo

そろばんは室町時代の終り頃、中国から長崎を経由して大津に伝わりました。
安土桃山時代に、豊臣秀吉の三木城攻略時に、大津に逃れた住民が、そろばんの技法を習得し、地元に帰って製造を始めたのが播州そろばんの始まりと言われています。昭和35年には360万丁と最も多く生産されましたが、その後電卓の出現によって、その需要は減少しています。

Coming first from China, the abacus was brought to Otsu from Nagasaki toward the end of the Muromachi period (1392-1573). It was during the following Momoyama period (1573-1600), when Toyotomi Hideyoshi sieged Miki castle, that the people of this small castle town fled to nearby Otsu, where some learned how to make the abacus. When they finally returned to their homeland, they began making what became the Banshu abacus. The peak of production here was in 1960, when 3.6 million abacuses were made. Demand has gradually fallen since then due to the appearance of the electronic calculator. The abacus, however, still has value as it provides a much more graphic way of visualizing calculations, and as such still has a place in the curriculum of many schools, where in the past principals of education were "reading, writing and abacus". Some also believe that using an abacus can stimulate the brain and prevent senile dementia.

Dense hardwoods such as ebony are used for the frame and boxwood and birch are used for the beads. The smooth operation of these abacuses is one of their special features but, the fineness and delicacy of the work, makes them works of art in wood. There are now 81 firms employing 197 staff, 12 of whom are government recognized Master Craftsmen.