KOUGEI-EXPO

全国くらしの工芸展 11/25(金)〜11/27(日) 会場:サンドーム福井

金工品

大阪浪華錫器

Osaka Naniwa Pewter Ware

金工品

大阪府

Osaka

錫器が日本に伝えられたのは、今から約1300年程前、遣隋使の手によるものと言われています。
鎌倉時代初期に栄西が現在の中国の宋に渡り、茶壷作り職人を連れて来たのが錫職人のルーツとも言われています。江戸時代の中期に大阪に産地が形成されました。

Pewter ware was first introduced to Japan some 1,300 years ago by envoys from China. Later during the early part of the Kamakura period (1185-1333), the Zen monk Eisai visited Sung dynasty China and returned with a maker of tea urns. His skills with pewter are said to mark the real beginning of this craft in Japan. It was not until the 18th century, however, that a production center was established in Osaka.Pewter is a very stable metal. It is ideal for such things as a sake flask as it does not affect the delicate flavors of this rice wine, and the taste of water kept in a pewter container is improved by an ionic action. It is also good for flower vases and especially good for the storage of such things as tea, which would deteriorate in anything less than an air-tight container due to high temperature and humidity. With 8 nationally recognized Master Craftsmen among the 21 employed, there are still 7 firms making a wide range of articles such as religious ornaments, and sake cups, expressive of this distinctive metal.

堺打刃物

Sakai Forged Blades

金工品

大阪府

Osaka

16世紀の中頃、ポルトガル人によって鉄砲、たばこが伝来しました。16世紀の後半には、たばこの葉を刻む「たばこ包丁」が堺で作られるようになり、徳川幕府は堺に「極印」という品質証明の印を与え、専売を許可したために、堺刃物の切れ味と名声は全国各地へと広がりました。
江戸時代中期には、出刃包丁が出現し、その後各種の包丁が作られるようになりました。

Guns and tobacco were introduced into Japan in the middle of the 16th century by the Portuguese. By the end of that century, small tobacco knives were being forged in Sakai and the Tokugawa Shogunate awarded the forgers of Sakai a special seal of approval and guarantee of their quality. Sakai was also granted exclusive selling rights and the reputation of the cutting edge of Sakai forged blades spread throughout the land as a result. Then in the middle of the Edo period (1600-1868), the deba-bocho or pointed knife appeared and was followed by knives of every description, mainly used in the preparation of food.Japanese cooks have a complete range of kitchen knives for every purpose and most of those are said to have Sakai forged blades. The special feature of these knives is the finely ground edge and point and their reputation is as good as ever. There are now 215 firms employing 1,236 people, among whom 28 are government recognized Master Craftsmen sustaining and leading this craft.

東京銀器

Tokyo Silversmithery

金工品

東京都

Tokyo

江戸時代中期に、彫金師の彫刻する器物の生地の作り手として、銀師(しろがねし)と呼ばれる銀器職人や、櫛、かんざし、神興(みこし)金具等を作る金工師と呼ばれる飾り職人が登場したことが「東京銀器」の始まりでした。
江戸でこれらの金工師が育った背景には、貨幣を作る金座・銀座の存在、また各大名が集まる政治経済、文化の中心であったことが挙げられます。

This craft began during the 18th century with the emergence of three kinds of skilled workers of precious metals. First there was the shirogane-shi, who fashioned articles that were then skillfully chased by masters of this technique; and then there were skilled metal workers who made such things as combs, hairpins (kanzashi) and the decorative metal fittings for the portable shrines or mikoshi. The gold and silver mints in Edo contributed significantly to raising the level of skills of such artisans. Moreover, Edo was the center of politics, finance and culture, and were feudal lords were required to live for long periods. Consequently, silversmithery in particular developed with their patronage. Nowadays, many fine articles are being produced, mostly to traditional patterns.A confluence of so many skills, Tokyo silversmithery is of the highest quality, the epitome of beauty and durable besides. Also, because it is not made of a harmful substance, it can be used for so many kinds of containers, ornaments and other everyday household articles. Both wrought and chased articles are made. There are silver tea caddies, sake flasks, flower vases, ornaments and many other small household articles being made by 131 firms employing 417 people, 36 of whom are government recognized Master Craftsmen.

山形鋳物

Yamagata Metal Casting

金工品

山形県

Yamagata

平安時代の中頃に、山形地方で起こった乱を治めるため、源頼義がこの地方を転戦しました。
その時、軍と行動をともにした鋳物職人が、山形市内を流れる川の砂と千歳公園あたりの土質が鋳物に最適であることを発見しました。これらの鋳物職人のうちの何人かがこの地に留まったことが山形鋳物の始まりとなりました。

In the middle of the Heian period (794-1185), Minamoto Yoriyoshi fought a number of battles in the Yamagata area in an effort to quell various uprisings. The metal casters, who were part and parcel of the army and operations, discovered that the quality of the sand in the river flowing through Yamagata city and the earth in present-day Chitose park were ideal for casting. Some of those casters settled in the area and became the founders of Yamagata metal casting.The tea ceremony is perhaps most representative of Japanese culture and many chagama, the pots for boiling water in during the tea ceremony are produced in Yamagata. The lightness, perfect shape and furthermore, the fine delicate surface of the iron kettles, the bronze vases, the iron cooking pots and ornaments cast here are the result of outstanding and well applied techniques used in the making of these traditional craft pieces. Today there are 22 firms employing 118 people, among whom there are 14 government recognized Master Craftsmen.